Помолвка в Камбодже — в принципе, это практически тоже самое, что и везде. По крайней мере, как было раньше везде. В нашей стране про такое я что-то уже давно не слышала (да у нас и свадьбы-то стали как-то реже играть). Есть что-то подобное в американских фильмах — когда собираются две семьи и празднуют желание двух молодых (как правило) человек объединить свои судьбы. По-хорошему, помолвка нужна как раз именно для этого: чтобы две семьи элементарно перезнакомились. А ещё на помолвке договариваются о том, так как же и когда играть свадьбу, поскольку основная забота об организации этого события в Камбодже ложится на плечи родителей.

Пример в данной галерее показывает богатую свадьбу, т.е. жених и невеста не из бедных семей. Заказывается специальная утварь, костюмы, нанимаются специальные повара и официанты, перегораживается часть улицы, где устанавливается праздничный шатёр, в котором расставляют столы и стулья для гостей — эти предметы необходимы для праздничного отмечания удачной помолвки. Вообще все праздничные события в Камбодже стремятся отмечать по одному и тому же сценарию вне зависимости от социального статуса и материального положения. Более того, в Камбодже мужчина не может жениться, если у него нет необходимой минимальной суммы денег (на момент 2005-го года эта сумма составляла 1000 долларов США). Поэтому бедняки не могут жениться (кстати, это одна из причин, почему в Камбодже одно из самых распространённых преступлений — изнасилование). В целом, в Камбодже очень сильна приверженность традициям.

Итак, помолвка. Собираются две семьи. Происходит это в доме невесты. Дома в Камбодже, построенные на французский манер (как в данном примере), имеют большое помещение на первом этаже, которое можно использовать как гараж, мастерскую, магазин или гостиную — у кого на что ума хватает. Именно в этом помещении на полу расстилают ковры, на них в центре устанавливают различные подарки (которые потом являются подношением — в общем, эти подарки потом куда-то все раздаются, то ли бедным, то ли в храм относятся, не помню). А гости рассаживаются по периметру под стеночками и — действо началось...

 

* * *

 

Engagement in Cambodia — in principle, it is almost the same as everywhere else. At least, as it used to be everywhere. In Russia, I have not heard about this for a long time (and there became fewer weddings). There is something similar in American films, when two families gather and celebrate the desire of two young (as a rule) people to unite their destinies. Well, an engagement is needed just for this: so that two families can get acquainted. Also, at the engagement, families agree about how and when to play the wedding, since in Cambodia the main concern about the organization of this event falls on the shoulders of parents.

The example in this gallery shows a rich wedding, i.e. the bride and groom are not from poor families. Special utensils, costumes are ordered, special cooks and waiters are hired, a part of the street is blocked off, where a festive tent is set up, in which tables and chairs are placed for guests — these items are necessary for the festive celebration of a successful engagement. As a whole, all festive events in Cambodia tend to be celebrated according to the same scenario, regardless of social status and financial situation. Moreover, in Cambodia, a man can not marry if he does not have the required minimum amount of money (at the time of 2005, this amount was 1000 US dollars). Therefore, the poor can not marry (by the way, this is one of the reasons why in Cambodia one of the most common crimes is rape). Cambodia has a very strong commitment to tradition.

So, the engagement. Two families gather. This happens in the bride's house. Houses in Cambodia, built in the French way (as in this example), have a large room on the first floor, which can be used as a garage, workshop, shop or living room — who has the mind for what. In this room, carpets are spread on the floor, and various gifts are placed on them in the center (which are then an offering — these gifts are then all distributed somewhere, whether to the poor, or to the temple, I do not remember). And the guests sit down around the perimeter under the walls, and — the activity has begun...

 

2011, redaction in 2016, translation in 2021

 

 

Подарки расставлены, гости расселись по своим местам. Справа — родственники невесты, слева — родственники жениха. Родители сидят также.

1

The gifts are arranged, and the guests are seated in their places. On the right — the bride's relatives, on the left — the groom's relatives. Parents sit as well.

 

 

Данное событие случилось 24 июля 2005 года, о чём свидетельствуют надписи на стене в золотых лучах и вокруг сердца из настоящих бутонов роз. Там ещё указаны имена жениха и невесты и название события — всё по-кхмерски, разумеется.

Самые главные на таких событиях — это, конечно, команда из фотографа и оператора. Они не просто снимают всю церемонию, но ещё и являются режиссёрами этого действа (фактически, именно эти люди истинные хранители данной церемонии).

Гости рассаживаются следующим образом: в центре сидят матери жениха и невесты, рядом с ними их мужья, прочие родственники и друзья рассаживаются каждый со стороны своей семьи. Молодые ещё находятся за кулисами, поэтому сейчас идёт разговор между будущими родственниками.

2

This event happened on July 24, 2005, as evidenced by the inscriptions on the wall in the golden rays and around the heart of real rosebuds. On this wall, the names of the bride and groom are also, and the name of the event — all in Khmer, of course.

The most important ones at such events are, of course, a team of a photographer and a cameraman. They not only shoot the entire ceremony, but also are the directors of this action (in fact, these people are the true guardians of this ceremony).

The guests are seated as follows: in the center sit the mothers of the bride and groom, next to them their husbands, other relatives and friends are seated each on the side of their family. Newlyweds are still behind the scenes, so, now there is a conversation between future relatives.

 

 

В красном — мама жениха. В фиолетовом — мама невесты. Обе женщины одеты в традиционные камбоджийские наряды, украшенные на современный манер: прежде всего речь идёт об особых запахивающихся юбках. На маме невесты можно увидеть традиционные камбоджийские узоры.

Примечательно, что в центре находятся именно матери, отцы сидят как бы сбоку-припёку. Видимо, это свидетельство совсем древних традиций, ведь когда-то в Камбодже царил матриархат (но это было в самом начале нашей эры). Впрочем, в Камбодже практически весь бизнес в руках женщин — гостиницы, рестораны, магазины — этим всем владеют и управляют женщины (в ресторанах даже счёт кладут женщинам, а не мужчинам). Эти дамы — тоже не исключение.

Внизу картинки можно увидеть большое серебряное сердце на чаше с конфетками — это коробочка, в которой лежат обручальные кольца.

3

In red — the groom's mother. In magenta — the bride's mother. Both women are dressed in traditional Cambodian outfits, decorated in a modern manner: first, we are talking about special wrap skirts. On the bride's mother, you can see traditional Cambodian patterns.

It is noteworthy that it is the mothers who are in the center, the fathers are present just as observers. Apparently, this is evidence of very ancient traditions, because once in Cambodia there was a matriarchy (but this was at the very beginning of AD). However, in Cambodia, almost all business is in the hands of women — hotels, restaurants, shops, etc. These are all owned and managed by women (in restaurants, for example, the bill is put to women, not men). These ladies are no exception.

At the bottom of the picture you can see a large silver heart on a bowl with sweets — this is a box in which there are engagement rings.

 

 

Наконец, появляется жених. Одет в традиционную одежду. Справа — его гордый отец. Для него, кстати, это уже второе подобное событие в его семье. Родственник в белом слева рассказывает про достоинства молодого человека.

4

Finally, the groom appears. He dressed in traditional clothing. On the right is his proud father. For him, by the way, this is the second such event in his family. A relative in white on the left tells about the advantages of a young man.

 

 

Потом появляется невеста. В традиционной одежде и украшениях, которые берутся на прокат. В волосах — живые цветы. А украшения — настоящее золото. В общем, невеста выходит в такой нехилой традиционной амуниции. На фото видно, что мама жениха выбором своего сына довольна.

5

Then the bride appears. She is wearing traditional clothing and jewelry, which are taken for rent. In the hair — fresh flowers. And the jewelry is real gold. In general, the bride goes out in such an impressive traditional ammunition. The photo shows that the groom's mother is happy with the choice of her son.

 

 

Сначала молодые здороваются с родителями, потом уже только можно друг на друга посмотреть.

6

First, the young people greet their parents, then they can only look at each other.

 

 

А затем можно и гостям улыбнуться. Ещё одна примечательная деталь: невеста во время всей церемонии держалась очень уверенно и естественно. А вот у парня вид был немного растерянный.

7

And then newlyweds can smile at the guests. Another notable detail: the bride was very confident and natural throughout entire ceremony. But the guy looked a little confused.

 

 

Вся церемония сопровождается непрерывной съёмкой — виновники торжества ни секунду об этом не забывают. Успевают на всех посмотреть. При этом церемония проходит в очень весёлой и дружественной обстановке. Постоянно шутят, все постоянно всем улыбаются.

8

The whole ceremony is accompanied by continuous shooting, and the heroes of the occasion do not forget about it for a second. They manage time to look at everyone. The ceremony takes place in a very fun and friendly atmosphere. Everyone is always joking, everyone is always smiling at everyone.

 

 

Жених и невеста просят благословения, совершая традиционный поклон родителям. После чего назначается дата свадьбы (через 5 месяцев, т.е. дату назначили на 24 декабря того же 2005 года, которая именно в тот день потом и случилась, но на которой автор данного проекта уже, увы, не побывала в силу объективных причин).

9

The bride and groom ask for a blessing, making a traditional bow to their parents. After that, the date of the wedding is set (after 5 months, i.e. the date was set for December 24 of the same year 2005, which then happened on that day, but which the author of this project has not visited for objective reasons).

 

 

Раз дата определена, то можно и кольцами обменяться. Но сначала молодые и матери должны вместе подержаться за чашу с коробочкой для колец.

10

Once the date is set, then it's possible to exchange the rings. But first, the young and the mothers should hold the bowl with the ring box together.

 

 

И вот тут опять вмешивается фотограф, который объясняет, кому, что и как надо делать. Слушают его внимательно, потому как все тонкости с первого раза можно и не запомнить, и молодым придётся подсказывать.

Фактически вся церемония постоянно прерывается на консультации с операторами что делать, чтобы потом на видео церемония выглядела именно так, как должна выглядеть. Заранее никаких репетиций не проводят. Из-за этого процесс для гостей, особенно тех, кто стоит (а таковых тоже немало, поскольку не всем нашлось место у стеночек), выглядит несколько растянуто. Т.е. получается, что в первую очередь снимают фильм о помолвке, а потом уже всё остальное.

11

And here again, the photographer intervenes, who explains to whom, what and how to do. They listen to him carefully, because all the subtleties from the first time can not be remembered, and the young will have to prompt.

In fact, the entire ceremony is constantly interrupted to consult with the operators on what to do so that the ceremony looks on the video exactly as it should look. No rehearsals are held in advance. Therefore, the process for guests, especially those who are standing (and there are also many of them, since not everyone found a place at the walls), looks somewhat stretched. That is, it turns out that first of all they make a movie about the engagement, and then everything else.

 

 

Поскольку процедура обмена кольцами — самая важная во всём этом событии, это была одна из самых длительных консультаций с небольшими промежуточными репетициями.

12

Since the ring exchange procedure is the most important in the whole event, it was one of the longest consultations with small intermediate rehearsals.

 

 

Наконец-то оператор вернулся на свою галёрку и можно приступить к процедуре. Первым кольцом делится жених. Кольца, кстати сказать, в этой церемонии платиновые с бриллиантами (как уже упоминалось выше, женятся люди небедные). Хотя чаще, конечно, используют золотые обручальные кольца. И ещё один момент: кольцами обмениваются только на помолвке. На свадьбе уже такой церемонии нет. Т.е. помолвка в Камбодже — это как бы предсвадьба. Также и наряды на свадьбе могут быть такими же, как на помолвке (хотя по старинной камбоджийской традиции невеста должна менять платье каждый час, и таким образом выходит 12 платьев за свадьбу, так как длится она 12 часов — сейчас от таких традиций практически отошли, обходятся одним нарядом).

13

Finally, the cameraman has gone out of the frame, so, now it's possible to continue the procedure. The first ring is shared by the groom. Rings, by the way, in this ceremony are platinum with diamonds (as mentioned above, people are not poor get married). Although more often, of course, the Cambodians use gold wedding rings. And one more moment: newlyweds are exchanged rings only at an engagement party. There is no such ceremony at the wedding. So, an engagement in Cambodia is like a pre-wedding. Also, the outfits at the wedding can be the same as at the engagement party (although, according to the old Cambodian tradition, the bride must change her dress every hour, and thus it should be 12 dresses for the wedding, since it lasts 12 hours; now this tradition has almost moved away, the Cambodians do with one outfit).

 

 

Естественно, невеста благодарна, что нашёлся мужчина, согласный на ней жениться.

14

Of course, the bride is grateful that there was a man who agreed to marry her.

 

 

Всё происходит медленно и торжественно под бдительным оком родственников.

15

Everything happens slowly and solemnly under the watchful eye of relatives.

  

 

Рука невесты в этот момент тверда, как сталь.

16

The bride's hand is as hard as steel at this moment.

 

 

Ну вот, маленькое изящное колечко на пальчике будущей супруги.

17

Well, a small elegant ring appears on the finger of the future wife.

 

 

Невеста проделывает точно такую же процедуру.

18

The bride does exactly the same procedure.

 

 

Ну, как же не полюбоваться на результат своих трудов?.. ;)

Родители счастливы.

19

Well, how can she not admire the result of her labors?.. ;)

Parents are happy.

 

 

Очередной взгляд в объективы. Фиксируется буквально каждый шаг.

20

Another look at the lenses. Literally every step is recorded.

 

 

Колечко жениха тоже платиновое с бриллиантом, но камень уже поменьше, зато кольцо помассивнее. Всё-таки, мужское.

21

The groom's ring is also platinum with a diamond, but the stone is smaller, but the ring is more massive. Still, this is a male ring.

 

 

Снова подержались за серебряную коробочку на подставке — традиция такая.

22

They held again together the silver box on the stand — this is a tradition.

  

 

Поблагодарили родителей за приятно проведённый день.

23

They thanked their parents for a pleasant day.

 

 

На этом официальная часть церемонии практически закончена. Жених и невеста усаживаются рядом для официального фотографирования.

24

With this, the official part of the ceremony is almost over. The bride and groom sit side by side for an official photo shoot.

 

 

Гости при этом не молчат и продолжают откалывать шутки. Невесте они, судя по всему, нравятся больше. О чём говорят, к сожалению, нам было непонятно.

25

At the same time, the guests are not silent and continue to joke. The bride seems to like this jokes more. Unfortunately, we didn't understand what they were talking about.

 

 

После окончания церемонии некоторые гости могут персонально поздравить молодых и подарить какие-нибудь ценные подарки. Это тоже всё документально фиксируется. А мы документально зафиксировали процесс документального фиксирования.

26

After the ceremony, some guests can personally congratulate the young people and give them some valuable gifts. This was also all documented. And we documented the process of documenting.

 

 

А затем гости перемещаются за столы, начинаются праздные шатания, гости начинают фотографировать друг друга.

27

And then the guests move to the tables, all begin to communicate freely and to take pictures of each other.

 

 

Эта помолвка была, так сказать, из разряда «крутых» ещё и потому, что на ней присутствовали иностранные гости. Справа —  гости из России, слева — гости из Франции. На фотографии также можно рассмотреть, чем, собственно, были накрыты столы. В большой кастрюльке в центре — какой-то подозрительный супчик из морепродуктов и местных овощей. Вкус был сомнительный, но ради приличия попробовали. Напитки только баночно-бутылочные.

28

This engagement was, so to speak, from the category of "respectable" due to it was attended by foreign guests. On the right — guests from Russia, on the left — guests from France. On this photo, you can also see what the tables were covered with. In a large saucepan in the center — some suspicious soup of seafood and local vegetables. The taste was dubious (for Russians), but for the sake of decency, we tried it. Drinks only in cans or bottles.

 

 

Убранство столов — камбоджийско-европейская смесь. Манер западный, рисунки восточные. Тоже самое и гости. Не смотря на традиционные камбоджийские наряды родителей, дети одеты по-современному.

29

The table decoration is a Cambodian-European mix. The style is Western, the drawings are oriental. The same goes for the guests. Despite the traditional Cambodian outfits of the parents, the children are dressed in a modern way.

 

 

А ещё на данной церемонии предусмотрены фото-сессии молодых с родственниками и почётными гостями. В качестве примера этого действа выкладываю фотографию с гостями из Франции. Здесь, кстати, можно рассмотреть невесту в полный рост — массивные золотые браслеты даже на ногах.

30

Also, at this ceremony, photo sessions of young people with relatives and guests of honor are provided. As an example of this action, I post a photo with guests from France. Here, by the way, you can see the bride in full growth — massive gold bracelets even on her legs.

 

 

Наружное убранство праздничного шатра — вешается вот такой вот плакатик. Чтобы все прохожие знали, что здесь празднуют.

Собственно, на этом вся церемония и есть. Посидели две семьи, обсудили детали грядущего события, вывели жениха с невестой в круг будущей большой семьи, пофотографировались, обменялись кольцами, опять пофотографировались, потом покушали/выпили, попутно продолжая фотографироваться, а после можно уже и расходиться. Проходит это дело где-то с утра и до обеда. Все приглашённые на помолвку автоматически затем приглашаются на свадьбу. Но это уже совершенно другая история...

31

This is the exterior decoration of the festive tent. They hang up a poster like this, so that all passers-by know that they are celebrating here.

Actually, this is the whole ceremony. Two families sat, discussed the details of the upcoming event, brought the bride and groom to the circle of the future large family, took pictures, exchanged rings, took pictures again, then ate/drank, continuing to take pictures, and then the guests can go home. This case takes place somewhere from morning until lunch. All those invited to the engagement party are automatically then invited to the wedding. But this is a completely different story...

  

 

Другие фотографии Камбоджи - Other photos of Cambodia

 

Фотографии Пномпеня - Photos of Phnom Penh

 

Главная страница - Home

 

2016-2021 © Taema Dreiden